- Who can join SUBTLE?
Anyone with an interest in subtitling, be it as an established subtitler, a student who would like to pursue subtitling as a career, a friend and supporter of our cause or just anyone who wants to see better subtitles on the programmes they watch. Membership is open to people residing anywhere in the world. http://www.subtitlers.org.uk/ajax.php?modulo=paginas&accion=sitio_ver&idpaginas=3
- What are the benefits of being a member?
By becoming a member, you will be joining forces with this growing organization to promote high-quality subtitling and to raise standards of professionalism within the industry. SUBTLE is actively engaged in serving the cause by liaising with media production companies, consumer groups and other related companies and independent unions. We also produce an e-newsletter to keep members abreast of the latest issues and developments in the subtitling world. The steady growth of the organization will give added weight to our collective voice to raise awareness of the importance of high-quality subtitles. So you will be actually contributing to doing something about the situation, rather than just paying lip-service or complaining!
You will also have the opportunity of becoming more actively involved, should you wish to, helping us get our message out.
- Can you help me find work as a subtitler?
This is not a service that we provide. However, we are happy to deal with any specific questions you might have. Please fill in the form on the Contact us page and we will try to help you as much as we can.
- Does SUBTLE have guidelines on subtitling rates?
Not at present. Until the profession becomes regulated and minimum standards and rates have been established, we cannot advise on specific rates. You can, however, find some helpful information in articles published on our website, as well as in our newsletter which will be available to members only.
- How do I know what is an acceptable rate to charge?
Depending on the nature of the audiovisual medium, rates vary. When subtitling DVDs, for instance, subtitlers tend to be paid per programme minute. The rates for documentary or commentary subtitling are usually higher than those for feature films. Subtitling companies have their own budget and the rates they offer can vary. A good way to evaluate if a rate is acceptable is by estimating the equivalent hourly rate you would be paid for the job. Some given rates are so low that if you decide to accept them you will - in addition to not doing yourself any favours - be endorsing the general downward slide of rates which will inevitably hamper the future of the profession.
- Is it only foreign-language subtitlers that can belong
to your organization?
Although the majority of members of SUBTLE are interlingual subtitlers, this is not an exclusive criterion. Same-language subtitling also demands talent and skill, and therefore it needs qualified people to do it in order to provide the best possible service to programme viewers, be it for general entertainment or for other purposes.